«Кобзарь» Тараса Шевченко впервые перевели на китайский язык

«Кобзарь» Тараса Шевченко впервые перевели на китайский язык
Об этом сообщает gazeta.ua со ссылкой на УКРІНФОРМ.

Работа над переводом продолжалась год.
«Мы начали в августе 2015, когда в Киев приехала группа китайских художников, — рассказывает главный хранитель Национального музея Тараса Шевченко Юлия Шиленко. Совершили ряд поездок: были в Каневе, побывали в столичных музеях Шевченко. Во время этого путешествия художники делали зарисовки, эскизы, а после нее год работали над тем, чтобы воссоздать свои впечатления и ощущения. Они и предложили выдать «Кобзарь» у себя на родине. Китайской книгу переводили с украинского. Все предыдущие издания «Кобзаря» иностранными языками происходили от русского перевода книги «.
Вице-президент Китайской академии каллиграфии и живописи Алан Юй подчеркнул, что только в 2016-м году лично приобрел 30 экземпляров «Кобзаря» Тараса Шевченко, чтобы подарить их китайским художникам.
В столичном музее Тараса Шевченко проходит выставка «Неувядаемая слава. Шана Тарасу Шевченко», которая продлится до 26 мая. В экспозиции представлены работы китайских художников по мотивам произведений Кобзаря.

Понравилась статья? Тогда поделитесь ею в соцсетях.



Это стоит посмотреть! 

В России референдум - экстремизм